Friday, May 16, 2008

We Can Make Things Back to Normal Again

We talked to Lhasray Rinpoche again this morning after watching more news on the earthquake. One of the quake hit areas is where he has a project going on. He said some buildings collapsed but no one got injured. Rinpoche remarked that gradually we could make things back to normal again. The most important thing is human life. He himself and his family are doing well and is working on the texts to be placed inside the Stupa. Rinpoche thanked his students for asking about him.

His only few words that things can be back to normal is a comfort and a profound teaching for the kind of perspective we should have in our everyday living.

Wednesday, May 14, 2008

Tunga Lhamo

Tunga Lhamo, the cat we adopted from Khadiravana, happily stays in her new home in Nonthaburi. She is still a wild cat. She loves to play with little frogs. We are training her not to kill insects and other animals.





Tunga on Yontan's stomach.

Life Is Short and Death Can Be Sudden

Many people, paticularly young ones often take it for granted thinking that we will live long and death will not occur to us fast. But in fact, life is very short and death can be sudden. It's imperative to prepare for it now. The quake is a great lesson for all of us.

A young student once asked me why I thought death was suffering. She said when we die, we just lose consciousness and there's nothing after that.

The moment of death is one of the most traumatic and frightening experiences beings ever experience. No matter whether the dying moment is sudden or chronic, suffering and pain are there. When consciousness leaves the body, it still has feelings and emotions. It still experiences pain, loneliness and feels angry, hungry, thirsty, etc. Imagine your naked self without a cover body. Imagine wandering mind travelling here and there without a purpose and having no home to stay, having no one to take care of, to cling on to.

During bardo period of about 49 days, Tibetans will think of the deceased with great compassion. Whatever they say or do is towards making merit for them so that they will be liberated in bardo, or gain a rebirth in Sukhavati.

ชีวิตนี้สั้นนักและความตายก็สามารถเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว อย่าคิดว่าเราอายุยังน้อย ยังอยู่ได้อีกนาน เราไม่รู้หรอกว่าเมื่อไหร่ความตายจะมาถึง ขอให้เราทำทุกวินาทีให้ดีที่สุดและอย่าประมาทในการเตรียมตัวตาย ขอให้เราถือเรื่องแผ่นดินไหวเป็นบทเรียนทางธรรมอันยิ่งใหญ่

นิสิตคนหนึ่งเคยถามดิฉันว่าทำไมอาจารย์ถึงบอกว่าความตายเป็นทุกข์ เธอบอกว่าเมื่อเราตายไป เราก็หมดความรู้สึกนึกคิด ไม่มีอะไรเหลือให้เจ็บปวด

ขณะกำลังตายเป็นประสบการณ์ที่น่ากลัวที่สุดประสบการณ์หนึ่งของชีวิตสัตว์ทั้งหลาย ไม่ว่าชั่วขณะนั้นจะเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วหรือกินเวลานาน ทุกชีวิตประสบความทุกข์และความเจ็บปวด เมื่อวิญญาณออกจากร่าง วิญญาณยังคงรับรู้ รู้เจ็บ รู้หิว โกรธ โศกเศร้า ลองนึกถึงตัวเราที่ไม่มีร่างห่อหุ้ม นึกถึงจิตที่เร่ร่อนไปขาดจุดหมาย ไม่มีบ้านให้อยู่ ไม่มีใครดูแล ไม่มีใครให้ยึดเป็นที่พึ่ง

ช่วงบาร์โด 49 วัน ชาวทิเบตจะนึกถึงผู้ตายด้วยความกรุณาอย่างมาก ไม่ว่าพวกเขาจะพูดหรือทำอะไร ก็จะเป็นไปเพื่อการทำบุญกุศล เพื่อให้ผู้ตายได้เข้าถึงการหลุดพ้นในบาร์โดหรือได้เกิดในดินแดนสุขาวดี

Tuesday, May 13, 2008

Special Visakhapuja Prayer and Meditation for Disaster Victims

Special Visakhapuja Prayer and Meditation to Generate Love and Compassion to the Victims of the Natural Disasters in China and Myanmar

The Thousand Stars Foundation is organizing a special prayer and meditation on Visakhapuja day, which this year falls on Monday May 19, 2008 at the foundation house, Ladprao Road. Both Thai and non-Thai Buddhists are welcome.

We will generate love and compassion to all bardo beings, particularly those who were killed in the earth quake and cyclone disasters. We'll also pray for the sake of the victims' relatives and pray for peace and harmony between man and man, man and animals, and man and nature.

What to bring (optional):
1. Offerings to Buddhas such as flower, fruit, incense, candle, cookies, biscuits or others which contain no meat, drinks (e.g., fruit juices, tea),
2. Burnt offerings to bardo beings such as cookies, biscuits or others which contain no meat and tiny pieces of cloth in various colors,
3. Vegetarian lunch

It would be helpful in term of preparation if we know in advance who is joining the prayer. Please email 1000tara@gmail.com to confirm your participation.

Program:
8.00-10.00 hrs.
Prostrations, refuge and bodhicitta recitations
Meditation and Prayer to Buddha Sakyamuni
Prayer to Shadza Tashi Gyaltsen Rinpoche who obtained rainbow body
Guru Padmasambhava Sadhana and praises to Guru Namsum
Recitation of Guru Namsum mantra
Recitation of Guru Padmasambhava mantra
Recitation of Chenrezig mantra
Recitation of the six realm beings mantra
Dedication of merit

10-10.30 hrs.
Tea break

10.30-13.00 hrs.
Tara Sadhana and praise to Twenty-one Taras
Recitation of Green Tara mantra
Recitation of White Tara mantra
Prayer and offerings to Palden Lhamo (Shri Devi) and dharmapalas
Recitation of Palden Lhamo mantra
Chod (body offering)
Burnt offering for bardo beings
Recitation of the six realm beings mantra
Recitation of the six realm Buddhas mantra
Sukhavati Monlam (aspiration)
Dedication of merit

13.00-14.00 hrs.
Vegetarian lunch (please bring lunch to share with each other)

การสวดภาวนาเนื่องในวันวิสาขบูชาและการสวดแผ่เมตตาแด่ผู้เคราะห์ร้ายจากเหตุการณ์ภัยพิบัติเนื่องจากแผ่นดินไหวในจีนและพายุไซโคลนในพม่า วันจันทร์ที่ 19 พฤษภาคม 2551 เวลา 8.00-13.00 น. ณ บ้านมูลนิธิ ซอยลาดพร้าว 11

เราจะแผ่ความรักความเมตตาให้ผู้เสียชีวิตจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและสวดมนตร์ให้ผู้รอดชีวิตและญาติผู้เสียชีวิตและสวดภาวนาเพื่อสันติภาพระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ มนุษย์กับสัตว์เดรัจฉาน และมนุษย์กับธรรมชาติ

ผู้สนใจ กรุณาอีเมล์ 1000tara@gmail.com

ท่านสามารถนำอาหารต่อไปนี้มาร่วมงาน (ถ้าไม่สะดวก ไม่เป็นไร)
1. เครื่องบูชาแด่พระพุทธเจ้าทั้งหลาย เช่น ดอกไม้ ผลไม้ ธูป เทียน ขนมคุ๊กกี้ ขนมปังกรอบ หรืออื่นๆ ที่ไม่ใช่เนื้อสัตว์ เครื่องดื่ม เช่น ชากล่อง น้ำผลไม้
2. อาหารที่จะนำไปเผา เช่น ขนมต่างๆที่ไม่มีเนื้อสัตว์เจือปน เศษผ้าหลายสีตัดเป็นช้ินเล็กๆ
3. อาหารมังสะวิรัติเพื่อรับประทานร่วมกัน

Earthquake in Chengdu

Several friends called and sent me email and SMS to check about Lhasray Rinpoche. We called him last night. Rinpoche is doing well. The epicenter of the quake was about 90 kms. from where his family lives and the city center of Chengdu. In a day or two I'll call him again to convey his Thai students' regards and concerns. The Thai consulate in Chengdu was also not affected by the quake.

A natural disaster like this not only ends up with deaths and injuries but mental suffering of the relatives and survivals. These days we should remember the victims both in China and Myanmar with great compassion. Recite Mani or Tara mantra as many as possible, meditate and generate our loving kindness toward them, and pray for their rebirths in Sukhavati.

ภัยธรรมชาติคือความสูญเสียอันยิ่งใหญ่ คือความตายที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน ผู้ตายไม่มีโอกาสได้เตรียมจิต ไม่มีโอกาสได้กล่าวคำอำลาใดๆ ไม่มีเวลาแม้แต่จะนึกถึงพระให้คุ้มครอง ขอวิญญาณทั้งหลายจงไปดี อย่าได้ทุกข์โศก อย่าได้อาลัยชีวิตที่จากมาที่เหมือนเงาในน้ำ กายมีอยู่แล้วดับไป แต่จิตที่ยังดำรงอยู่ต้องการการดูแลรักษา ขอดวงวิญญาณทุกดวงได้ไปเกิดในดินแดนสุขาวดีของพระอมิตาภะ ได้ฟังธรรมเทศนาจากพระองค์และเข้าถึงพระสัมมาสัมโพธิญาณ

Monday, May 12, 2008

A Day's Visit to Khadiravana (1)

Thursday May 8, 2008

Ajarn Lek, Bo, Yontan and I went to Khadiravana together. The purpose of the visit is to see how we can go about doing organic farming there. Ajarn Lek has had invaluable experience on the topic over a course of 30 years or so.

The same day my mother came with 200 fuang fa and one Leela wadee. She was waiting for me for 2 hours. When I saw her, her face was full of mosquito bites. But she looked very happy. She got along well with Ajarn Lek. Both of them walked for nearly 800 meters from where the Vasutara is being built to the banyan tree at the back.





Mother's leela wadee





Khadiravana looks tidy and beautiful with mother's fuang fa.

A Day's Visit to Khadiravana (2)



Vasutara Meditation Hall under construction





Toilets behind the hall



Special banyan tree - natural meditation rock in the Dzogchen zone



The first Mantra stupa after 14 months.



Mango grove in the front section of Khadiravana after the area was mown the other day.



Hang Nok Yung - local tree in bloom



Peculiar rock on our land.



Yontan - always cheerful and happy at Khadiravana



Yontan and I posted with my mother, Ajarn Lek and Khun Prachum.



Mountains at the back



Khadiravana neighbor's pineapple



Bo is collecting more footage.

Bhutan Event in Memory

Yesterday's Bhutan event turned out to be one of the most interesting and happiest events of our Foundation.

Thanks to our speaker John Johnston, our MC in need Bo, our guest speaker Dr. Pema, our dance artist Tam, Carleton Cole from the Nation, Shane and his Serindia book display and sale team, Jick, Nuch and particularly Miao for her untiring efforts in creating this event.

The Foundation is grateful to K. Pranee Daraprasertkul for giving us glasses, utensils and an umbrella. These will be very useful when we organize next events.









John gave an informative talk on Bhutanese sacred art.



Bo, our moderator in need.



Dr. Pema is studying gynecology at Siriraj Hospital. She gave a brief introduction on Bhutan for us.



Dr. Kittirat from Siriraj, one of the foundation's advisors presented the speaker with a token of appreciation.









--------

Impression from K. Pranee:

ก่อนไปร่วมงานที่มูลนิธิ ตัดสินใจว่าต้องเคลียร์ทุกเรื่องให้ลงตัว เพื่อไปร่วมงานและร่วมสมทบทุนในกิจกรรมต่างๆของมูลนิธิ (ตั้งใจอุทิศเป็นอานิสงส์ให้คุณแม่ที่เสียชีวิต ครบ 100 วันในวันที่ 13/5/51)

ก่อนออกเดินทาง นึกภาพมูลนิธิจาก blog ของอาจารย์ที่ post ไว้ พอไปถึงที่นั่น ภาพที่เห็นเหมือนกับภาพตัวเองที่ได้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของมูลนิธิแห่งหนึ่ง เมื่อ 20 ปีที่แล้ว ที่ตัวเรามีหน้าที่ในการจัดเบาะนั่ง (เหมือนที่นี่) เครื่องเสียง ไม่โครโฟน (ผู้บรรยาย) ตอนนั้นยังไม่มี Note book เมื่อเห็นน้องเหมียวทำหน้าที่นี้แล้ว ก็รู้สึกเหมือนตัวเราย้อนกลับไปสู่อดีตอีกครั้ง...

การไปร่วมงานครั้งนี้ เหมือนตัวเราได้ recharge battery ของจิต แม้หัวข้อบรรยายไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องทิเบตที่เราสนใจ แต่บรรยากาศต่างๆ ความรู้สึกดีๆ ความอบอุ่นในมิตรภาพที่ได้รับ...ทำให้กลับมาบ้านด้วยความรู้สึกเป็นสุขใจและได้อ่านเอกสารของมูลนิธิฉบับย้อนหลังก่อนนอน ทำให้รู้ว่าตัวเราคงต้องศึกษาเรื่องราวต่างๆอีกมากมาย

ขอบคุณค่ะ ที่มีโอกาสได้พบมิตรภาพอันอบอุ่นทางจิตค่ะ

My impression:

เมื่อทุกคนกลับไปหมดแล้ว นึกถึงสิ่งดีๆที่เกิดขึ้น ความสุข รอยยิ้มที่ปรากฏบนใบหน้าของเพื่อนๆทั้งไทยและต่างประเทศ รวมทั้งขนม ของว่างที่แสนอร่อย นึกถึงลูกกบตัวเล็กๆที่กระโดดไปอยู่บนรองเท้าของผู้มาร่วมงานคนหนึ่ง ฉันช้อนมันขึ้นมาบนฝ่ามือ นำมันไปปล่อยท่ามกลางสายฝนที่ชุ่มช่ำ ขอความรักและความสุขแพร่ไปในอากาศ ขอทะเลแห่งความทุกข์เหือดแห้งหายไป...

Wednesday, May 7, 2008

Reflection and Tara Short Prayers

May 7 of last year I was on the road prostrating on the way to the Lhasa airport from Nyethang Tara temple. A year passed by quickly, with many new friends coming into my life and the foundation, and some old friends fading away.

Last year the land of Tibet was peaceful, with no sign of demonstrations. But this year it's another story. Everything that happened reminds us of change that occurs at every moment in life.

An old friend of mine who came to visit me one morning of May 6, 2007, while I was camping near the road during my prostration journey, asked me to publish some prayers in this blog.

The following is for her and anyone who is devoted to Tara.

-------------------

Daily Short Prayers to Araya Tara (บทสวดมนตร์ประจำวันถึงพระแม่ตารา)

Recite as many as possible, particularly when you feel sad, worried, frightened, hopeless... Tara represents enlightened wisdom of our mind. Suffering occurs because we follow the aspect of the mind that generates emotions and thoughts.

สวดบ่อยๆ โดยเฉพาะเมื่อรู้สึกเสียใจ วิตกกังวล หวาดกลัว หมดหวัง...พระแม่ตาราแทนปัญญาในการเข้าถึงธรรมซึ่งมีอยู่ในจิตของเราเอง ความทุกข์เกิดขึ้นเพราะเราหลงตามใจ (อยู่ในจิตเช่นกัน) ที่นำไปสู่อารมณ์รู้สึกและความคิดปรุงแต่ง

ย่ิงคิดมาก ยิ่งฟุ้งซ่าน ยิ่งเศร้าหมอง...ยิ่งคิดมาก ยิ่งโกรธมาก จิตทุรนทุราย

1. Taking Refuge in Tara (ยึดพระแม่ตาราเป็นที่พึ่ง)

jetsun phakma drolma ched chenno
jig-dang dug-ngal kunlay jabtu sol

เจซูน พักมา เตรอมา เชดเชนโน
จิกตัง ตุกเง กุนแล จับตุเซอ

Araya Tara, omnicient one,
I take refuge in you against all fears and sufferings

2. Tara Mantra (คาถาหัวใจ)

โอม ตาเร ตุตตาเร ตูเร โซฮา

Om tare tuttare ture soha

หลายคนมองว่าคาถาเป็นเพียงมนตราไม่กี่พยางค์ แต่มนตรานี้แทนจิตตรัสรู้อันเปี่ยมด้วยความเมตตากรุณา การสวดคาถาตลอดเวลา คือการนึกถึงพระแม่ตาราอยู่ตลอดเวลาจะทำให้ความคิดปรุงแต่งน้อยลง (หลักการเดียวกับคาถาโอม มณี เปเม ฮุง) จิตค่อยๆเปลี่ยนเป็นจิตแบบพระองค์ที่ปราศจากกิเลสเครื่องเศร้าหมองทั้งหลาย อย่ามองการสวดคาถาว่าเป็นการปฏิบัติธรรมด้อยค่า เมื่อมีเวลา พยายามสวดจนเป็นนิสัย จนเราและตารามิได้แตกต่างกัน

3. Tara Praise (บทสวดสรรเสริญ)

jeyum drolma cheku jindra dang
khordang kutshe tshedang zhingkham sog
cheji tshan-tshog zangpo jindra wa
dindra khona dagsog jurwa sho

chela dujing solwa tabay thu
dagsog gangdu naybay sachog su
nedang uphong thab-tsol zhiwa dang
choedang tashi phelwa dzadu sol

เจยุม เตรอมา เชดกู จินตราตัง
คอร์ตัง กุเซ เซตัง ฉิงคัมสก
เชจิ แซนซก ซังโบ จินตราวา
ตินตรา โคนา ตักสก จูร์วาโช

เชลา เตอจิง เซอวา ตับเบทู
ตักสก คังตุ เนเบ ซาชกสุ
เนดตัง อูพง ทับเซอ ฉีวาตัง
เชอตัง ตาชี่ เพวา ซกตุเซอ

Mother of all victorious ones, your enlightened body,
Your retinue, longevity and pure realm,
Your supreme characteristics - how they are like,
At this very moment may I and all others become just like you!

By the power of our supplicating and paying respect to you,
No matter where and whatever direction I and all others reside
Please pacify illnesses, poverty and fightings,
And bless us with Dharma and auspiciousness!

When we finish the prayers and mantra, don't forget to dedicate all the merit of this practice and others that we have done in countless lives for all sentient beings.

Tip for Worrying Mind (เทคนิคการจัดการกับจิตชอบวิตก)

If you cannot stop worrying over something in the past or what might happen in the future, shift your focus to the inhalation and exhalation of your breath. Or recite this mantra: om mani padme hum (pronounced "om mani padmay hum"). Since the mind cannot concentrate on two things simultaneously, either of these meditations causes the former worry to fade.

ถ้าคุณไม่สามารถหยุดคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นหรือกังวลกับอนาคต ลองหันมาทำสมาธิกับลมหายใจเข้า-ออก หรือสวดคาถานี้ โอม มณี ปัทเม หูม (ออกเสียงว่า โอม มณี เปเม ฮุม) เนื่องจากใจคิดเกี่ยวกับสิ่งสองสิ่งไม่ได้ในเวลาเดียวกัน วิธีการฝึกสมาธิด้วยการทำอานาปนสติหรือการสวดคาถาจะทำให้ความคิดหรือวิตกกังวลใจหมดไป


From How to Practise: The Way to a Meaningful Life by HHDL, translated and edited by Jeffrey Hopkins.

New Book Additions at the Thousand Stars Library






The Thousand Stars Foundation received the following titles (hard copies) for its library from Serindia Publications.


1. The Dalai Lamas: A Visual History, edited by Martin Brauen,
2. The Dragon's Gift: The Sacred Arts of Bhutan, edited by Terese Tse Bartholomew and John Johnston,
3. Portraits of the Masters: Bronze Sculptures of the Tibetan Buddhist Lineages, edited by Donald Dinwiddie,
4. The Temples of Lhasa: Tibetan Buddhist Architecture from the 7th to the 21st Centuries, by Andre Alexander,
5. The Circle of Bliss: Buddhist Meditational Art by John C. Huntington and Dina Bangdel.

Detail about these books can be obtained from www.serindia.com. 

We are grateful to Khun Shane Suvikapakornkul for his generosity and support of the Foundation's activities.

Friday, May 2, 2008

Talk on Experiencing the Sacred: Buddhist Art in Bhutan



The Thousand Stars Foundation, in cooperation with Serindia Publications, is organizing a talk on: "Experiencing the Sacred: Buddhist Art in Bhutan" by John Johnston, coauthor of the "Dragon's Gift: Sacred Arts of Bhutan" (Serindia Publications, 2008), Sunday 11 May 2008, 1.30-4.00 pm. at the Foundation House, Ladprao 11 Road. 


**The Dragon's Gift, with the author's signature, together with other books by Serindia and the Foundation's Tibetan products will be on sale with special price at the site.

The talk is free of charge. For reservation or more information, please contact: 1000tara@gmail.com (Worawanna) or hkesang@yahoo.com (Dr. Krisadawan).

About the Talk:

This lecture explores how Buddhist art and images are experienced in Bhutan from the perspective of the Buddhist faithful. From the ornate temples of the great fortresses (dzongs) to modest home altars, Buddhist images play an important role in the daily life of this Buddhist community. The spiritual connection between the practitioner and sacred images will be explored using specific examples drawn from the speaker's observations in Bhutan.

About the Speaker:

John Johnston is assistant curator for the exhibition "The Dragon's Gift: The Sacred Arts of Bhutan" organized by the Honolulu Academy of Arts. Mr. Johnston was a key participant in locating and identifying works of sacred art for the exhibition and was based in Bhutan for three years working on the project. He also participated in original research, writing and editing efforts culminating in "The Dragon's Gift: The Sacred Arts of Bhutan" (Serindia Publications, 2008). He is cofounder and coeditor of the Buddhist Art News and author of numerous articles on the subject. Mr. Johnston presently serves on the editorial board of the National Museum of Bhutan. He has conducted fieldwork at remote Buddhist sites throughout Asia, particularly in silk road and Himalayan areas.